BigW Consortium Gitlab
Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
G
gitlab-ce
Project
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Forest Godfrey
gitlab-ce
Commits
df029d4f
Commit
df029d4f
authored
Feb 15, 2018
by
Rémy Coutable
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Improve the Translation/Externalization documentation
Signed-off-by:
Rémy Coutable
<
remy@rymai.me
>
parent
ccbce7af
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
157 additions
and
109 deletions
+157
-109
externalization.md
doc/development/i18n/externalization.md
+124
-97
translation.md
doc/development/i18n/translation.md
+33
-12
No files found.
doc/development/i18n/externalization.md
View file @
df029d4f
This diff is collapsed.
Click to expand it.
doc/development/i18n/translation.md
View file @
df029d4f
...
...
@@ -37,33 +37,43 @@ Comments can be added to discuss a translation with the community.
Remember to
**Save**
each translation.
## Translation Guidelines
##
General
Translation Guidelines
Be sure to check the following guidelines before you translate any strings.
### Namespaced strings
When an externalized string is prepended with a namespace, e.g.
`s_('OpenedNDaysAgo|Opened')`
, the namespace should be removed from the final
translation.
For example in French
`OpenedNDaysAgo|Opened`
would be translated to
`Ouvert•e`
, not
`OpenedNDaysAgo|Ouvert•e`
.
### Technical terms
Technical terms should be treated like proper nouns and not be translated.
This helps maintain a logical connection and consistency between tools (e.g.
`git`
client) and
GitLab.
Some technical terms should be treated like proper nouns and not be translated.
Technical terms that should always be in English are noted in the glossary when using
[
translate.gitlab.com
](
https://translate.gitlab.com
)
.
Technical terms that should always be in English are noted in the glossary when
using
[
translate.gitlab.com
](
https://translate.gitlab.com
)
.
This helps maintain a logical connection and consistency between tools (e.g.
`git`
client) and GitLab.
### Formality
The level of formality used in software varies by language.
For example, in French we translate
`you`
as the
informal
`tu
`
.
For example, in French we translate
`you`
as the
formal
`vous
`
.
You can refer to other translated strings and notes in the glossary to assist
determining a
suitable level of formality.
You can refer to other translated strings and notes in the glossary to assist
determining a
suitable level of formality.
### Inclusive language
[
Diversity
]
is one of GitLab's values.
We ask you to avoid translations which exclude people based on their gender or ethnicity.
In languages which distinguish between a male and female form,
use both or choose a neutral formulation.
We ask you to avoid translations which exclude people based on their gender or
ethnicity.
In languages which distinguish between a male and female form, use both or
choose a neutral formulation.
For example in German, the word "user" can be translated into "Benutzer" (male) or "Benutzerin" (female).
Therefore "create a new user" would translate into "Benutzer(in) anlegen".
...
...
@@ -74,3 +84,14 @@ Therefore "create a new user" would translate into "Benutzer(in) anlegen".
To propose additions to the glossary please
[
open an issue
](
https://gitlab.com/gitlab-org/gitlab-ce/issues
)
.
## French Translation Guidelines
### Inclusive language in French
In French, we should follow the guidelines from
[
ecriture-inclusive.fr
]
. For
instance:
-
Utilisateur•rice•s
[
ecriture-inclusive.fr
]:
http://www.ecriture-inclusive.fr/
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment