BigW Consortium Gitlab

i18n_guide.md 6.96 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Internationalization for GitLab

> [Introduced](https://gitlab.com/gitlab-org/gitlab-ce/merge_requests/10669) in GitLab 9.2.

For working with internationalization (i18n) we use
[GNU gettext](https://www.gnu.org/software/gettext/) given it's the most used
tool for this task and we have a lot of applications that will help us to work
with it.

10 11 12 13 14 15 16 17
## Setting up GitLab Development Kit (GDK)

In order to be able to work on the [GitLab Community Edition](https://gitlab.com/gitlab-org/gitlab-ce) project we must download and
configure it through [GDK](https://gitlab.com/gitlab-org/gitlab-development-kit), we can do it by following this [guide](https://gitlab.com/gitlab-org/gitlab-development-kit/blob/master/doc/set-up-gdk.md).

Once we have the GitLab project ready we can start working on the
translation of the project.

18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
## Tools

We use a couple of gems:

1. [`gettext_i18n_rails`](https://github.com/grosser/gettext_i18n_rails): this
   gem allow us to translate content from models, views and controllers. Also
   it gives us access to the following raketasks:
    - `rake gettext:find`: Parses almost all the files from the
      Rails application looking for content that has been marked for
      translation. Finally, it updates the PO files with the new content that
      it has found.
    - `rake gettext:pack`: Processes the PO files and generates the
      MO files that are binary and are finally used by the application.

1. [`gettext_i18n_rails_js`](https://github.com/webhippie/gettext_i18n_rails_js):
   this gem is useful to make the translations available in JavaScript. It
   provides the following raketask:
    - `rake gettext:po_to_json`: Reads the contents from the PO files and
      generates JSON files containing all the available translations.

1. PO editor: there are multiple applications that can help us to work with PO
   files, a good option is [Poedit](https://poedit.net/download) which is
   available for macOS, GNU/Linux and Windows.

## Preparing a page for translation

We basically have 4 types of files:

1. Ruby files: basically Models and Controllers.
1. HAML files: these are the view files.
1. ERB files: used for email templates.
1. JavaScript files: we mostly need to work with VUE JS templates.

### Ruby files

If there is a method or variable that works with a raw string, for instance:

```ruby
def hello
  "Hello world!"
end
```

Or:

```ruby
hello = "Hello world!"
```

You can easily mark that content for translation with:

```ruby
def hello
  _("Hello world!")
end
```

Or:

```ruby
hello = _("Hello world!")
```

### HAML files

Given the following content in HAML:

```haml
%h1 Hello world!
```

You can mark that content for translation with:

```haml
%h1= _("Hello world!")
```

### ERB files

Given the following content in ERB:

```erb
<h1>Hello world!</h1>
```

You can mark that content for translation with:

```erb
<h1><%= _("Hello world!") %></h1>
```

### JavaScript files

In JavaScript we added the `__()` (double underscore parenthesis) function
for translations.

### Updating the PO files with the new content

Now that the new content is marked for translation, we need to update the PO
files with the following command:

```sh
bundle exec rake gettext:find
```

This command will update the `locale/**/gitlab.edit.po` file with the
new content that the parser has found.

New translations will be added with their default content and will be marked
fuzzy. To use the translation, look for the `#, fuzzy` mention in `gitlab.edit.po`
and remove it.

130 131 132 133 134 135 136 137
We need to make sure we remove the `fuzzy` translations before generating the
`locale/**/gitlab.po` file. When they aren't removed, the resulting `.po` will
be treated as a binary file which could overwrite translations that were merged
before the new translations.

When we are just preparing a page to be translated, but not actually adding any
translations. There's no need to generate `.po` files.

138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229
Translations that aren't used in the source code anymore will be marked with
`~#`; these can be removed to keep our translation files clutter-free.

## Working with special content

### Interpolation

- In Ruby/HAML:

    ```ruby
    _("Hello %{name}") % { name: 'Joe' }
    ```

- In JavaScript: Not supported at this moment.

### Plurals

- In Ruby/HAML:

    ```ruby
    n_('Apple', 'Apples', 3) => 'Apples'
    ```

    Using interpolation:
    ```ruby
    n_("There is a mouse.", "There are %d mice.", size) % size
    ```

- In JavaScript:

    ```js
    n__('Apple', 'Apples', 3) => 'Apples'
    ```

    Using interpolation:

    ```js
    n__('Last day', 'Last %d days', 30) => 'Last 30 days'
    ```

### Namespaces

Sometimes you need to add some context to the text that you want to translate
(if the word occurs in a sentence and/or the word is ambiguous).

- In Ruby/HAML:

    ```ruby
    s_('OpenedNDaysAgo|Opened')
    ```

    In case the translation is not found it will return `Opened`.

- In JavaScript:

    ```js
    s__('OpenedNDaysAgo|Opened')
    ```

### Just marking content for parsing

Sometimes there are some dynamic translations that can't be found by the
parser when running `bundle exec rake gettext:find`. For these scenarios you can
use the [`_N` method](https://github.com/grosser/gettext_i18n_rails/blob/c09e38d481e0899ca7d3fc01786834fa8e7aab97/Readme.md#unfound-translations-with-rake-gettextfind).

There is also and alternative method to [translate messages from validation errors](https://github.com/grosser/gettext_i18n_rails/blob/c09e38d481e0899ca7d3fc01786834fa8e7aab97/Readme.md#option-a).

## Adding a new language

Let's suppose you want to add translations for a new language, let's say French.

1. The first step is to register the new language in `lib/gitlab/i18n.rb`:

    ```ruby
    ...
    AVAILABLE_LANGUAGES = {
      ...,
      'fr' => 'Français'
    }.freeze
    ...
    ```

1. Next, you need to add the language:

    ```sh
    bundle exec rake gettext:add_language[fr]
    ```

    If you want to add a new language for a specific region, the command is similar,
    you just need to separate the region with an underscore (`_`). For example:

    ```sh
230
    bundle exec rake gettext:add_language[en_GB]
231 232
    ```

233 234
    Please note that you need to specify the region part in capitals.

235 236 237 238 239 240 241 242 243
1. Now that the language is added, a new directory has been created under the
   path: `locale/fr/`. You can now start using your PO editor to edit the PO file
   located in: `locale/fr/gitlab.edit.po`.

1. After you're done updating the translations, you need to process the PO files
   in order to generate the binary MO files and finally update the JSON files
   containing the translations:

    ```sh
244
    bundle exec rake gettext:compile
245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256
    ```

1. In order to see the translated content we need to change our preferred language
   which can be found under the user's **Settings** (`/profile`).

1. After checking that the changes are ok, you can proceed to commit the new files.
   For example:

    ```sh
    git add locale/fr/ app/assets/javascripts/locale/fr/
    git commit -m "Add French translations for Cycle Analytics page"
    ```