BigW Consortium Gitlab
Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
G
gitlab-ce
Project
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Forest Godfrey
gitlab-ce
Commits
8bfa296a
Commit
8bfa296a
authored
Jul 12, 2017
by
黄涛
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Synchronous zanata in ru translation
parent
4d4ba063
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
133 additions
and
101 deletions
+133
-101
gitlab.po
locale/ru/gitlab.po
+133
-101
No files found.
locale/ru/gitlab.po
View file @
8bfa296a
...
...
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-
07 08:11
-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-
11 05:13
-0400\n"
"Last-Translator: SAS <Stepanov.sa@bashkortostan.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language-Team: Russian
(https://translate.zanata.org/project/view/GitLab)
\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
...
...
@@ -20,17 +20,23 @@ msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural ""
"%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] ""
"%d добавленный коммит был исключен для предотвращения проблем с "
"производительностью."
msgstr[1] ""
"%d добавленные коммиты были исключены для предотвращения проблем с "
"производительностью."
msgstr[2] ""
"%d добавленные коммиты были исключены для предотвращения проблем с "
"производительностью."
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
%d коммит
"
msgstr[1] "
%d коммит(а|ов)
"
msgstr[2] "
%d коммит(а|ов)
"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} за
фиксирова
но %{commit_timeago}"
msgstr "%{commit_author_link} за
коммиче
но %{commit_timeago}"
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
...
...
@@ -61,6 +67,8 @@ msgstr "Добавить лицензию"
msgid "Add an SSH key to your profile to pull or push via SSH."
msgstr ""
"Добавьте ключ SSH в свой профиль, чтобы отправлять или получать код через "
"SSH."
msgid "Add new directory"
msgstr "Добавить новую директорию"
...
...
@@ -72,13 +80,13 @@ msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это расписание конвейера?"
msgid "Attach a file by drag & drop or %{upload_link}"
msgstr ""
msgstr "
Приложить файл через drag & drop или %{upload_link}
"
msgid "Branch"
msgid_plural "Branches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
Ветка
"
msgstr[1] "
Ветки
"
msgstr[2] "
Ветки
"
msgid ""
"Branch <strong>%{branch_name}</strong> was created. To set up auto deploy, "
...
...
@@ -90,28 +98,28 @@ msgstr ""
"%{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr ""
msgstr "
BranchSwitcherPlaceholder|Поиск веток
"
msgid "BranchSwitcherTitle|Switch branch"
msgstr ""
msgstr "
BranchSwitcherTitle|Переключить ветку
"
msgid "Branches"
msgstr "Ветки"
msgid "Browse Directory"
msgstr ""
msgstr "
Просмотр директории
"
msgid "Browse File"
msgstr ""
msgstr "
Просмотр файла
"
msgid "Browse Files"
msgstr ""
msgstr "
Просмотр файлов
"
msgid "Browse files"
msgstr "Просмотр файлов"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr ""
msgstr "
ByAuthor|по автору
"
msgid "CI configuration"
msgstr "Настройка CI"
...
...
@@ -120,16 +128,16 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
msgstr ""
msgstr "
ChangeTypeActionLabel|Выбрать в ветке
"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
msgstr "ChangeTypeActionLabel|Отменить в ветке"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
msgstr ""
msgstr "
ChangeTypeAction|Подобрать
"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr ""
msgstr "
ChangeTypeAction|Отменить
"
msgid "Changelog"
msgstr "Журнал изменений"
...
...
@@ -138,10 +146,10 @@ msgid "Charts"
msgstr "Графики"
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr ""
msgstr "
Подобрать в этом коммите
"
msgid "Cherry-pick this merge request"
msgstr ""
msgstr "
Побрать в этом запросе на слияние
"
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "CiStatusLabel|отменено"
...
...
@@ -183,7 +191,7 @@ msgid "CiStatusText|failed"
msgstr "CiStatusText|неудачно"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr ""
msgstr "
CiStatusText|ручное
"
msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "CiStatusText|пройдено"
...
...
@@ -199,24 +207,24 @@ msgstr "CiStatus|выполняется"
msgid "Commit"
msgid_plural "Commits"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
Коммит
"
msgstr[1] "
Коммиты
"
msgstr[2] "
Коммиты
"
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr ""
msgid "Commit message"
msgstr ""
msgstr "
Описание коммита
"
msgid "CommitBoxTitle|Commit"
msgstr ""
msgstr "
CommitBoxTitle|Коммит
"
msgid "CommitMessage|Add %{file_name}"
msgstr "CommitMessage|Добавить %{file_name}"
msgid "Commits"
msgstr ""
msgstr "
Коммиты
"
msgid "Commits feed"
msgstr ""
...
...
@@ -225,7 +233,7 @@ msgid "Commits|History"
msgstr "Commits|История"
msgid "Committed by"
msgstr ""
msgstr "
Коммит
"
msgid "Compare"
msgstr "Сравнение"
...
...
@@ -240,7 +248,7 @@ msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Копировать URL в буфер обмена"
msgid "Copy commit SHA to clipboard"
msgstr ""
msgstr "
Копировать SHA коммита в буфер обмена
"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Создать новую директорию"
...
...
@@ -278,16 +286,20 @@ msgid "Cron syntax"
msgstr "Синтаксис Cron"
msgid "Custom notification events"
msgstr "
Пользовательски
е уведомления о событиях"
msgstr "
Настраиваемы
е уведомления о событиях"
msgid ""
"Custom notification levels are the same as participating levels. With custom "
"notification levels you will also receive notifications for select events. "
"To find out more, check out %{notification_link}."
msgstr ""
"Настраиваемые уровни уведомлений аналогичны уровню уведомлений в "
"соответствии с участием. С настраиваемыми уровнями уведомлений вы также "
"будете получать уведомления о выбранных событиях. Чтобы узнать больше, "
"посмотрите %{notification_link}."
msgid "Cycle Analytics"
msgstr ""
msgstr "
Аналитика цикла разработки
"
msgid ""
"Cycle Analytics gives an overview of how much time it takes to go from idea "
...
...
@@ -295,10 +307,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|Code"
msgstr ""
msgstr "
CycleAnalyticsStage|Код
"
msgid "CycleAnalyticsStage|Issue"
msgstr ""
msgstr "
CycleAnalyticsStage|Обращение
"
msgid "CycleAnalyticsStage|Plan"
msgstr ""
...
...
@@ -307,7 +319,7 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Production"
msgstr ""
msgid "CycleAnalyticsStage|Review"
msgstr ""
msgstr "
CycleAnalyticsStage|Ревьюв
"
msgid "CycleAnalyticsStage|Staging"
msgstr ""
...
...
@@ -316,7 +328,7 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr ""
msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Определить
пользовательски
й шаблон с синтаксисом cron"
msgstr "Определить
настраиваемы
й шаблон с синтаксисом cron"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
...
...
@@ -388,10 +400,10 @@ msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Filter by commit message"
msgstr ""
msgstr "
Фильтр по комментариями к коммитам
"
msgid "Find by path"
msgstr ""
msgstr "
Поиск по пути
"
msgid "Find file"
msgstr "Найти файл"
...
...
@@ -404,9 +416,9 @@ msgstr ""
msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
Форк
"
msgstr[1] "
Форки
"
msgstr[2] "
Форки
"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
msgstr "ForkedFromProjectPath|Форк от "
...
...
@@ -424,16 +436,16 @@ msgid "GoToYourFork|Fork"
msgstr "GoToYourFork|Форк"
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "
Домашняя
"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr ""
msgstr "
Очистка успешно запущена
"
msgid "Import repository"
msgstr ""
msgstr "
Импорт репозитория
"
msgid "Interval Pattern"
msgstr ""
msgstr "
Шаблон интервала
"
msgid "Introducing Cycle Analytics"
msgstr ""
...
...
@@ -466,10 +478,10 @@ msgid "Last Update"
msgstr "Последнее обновление"
msgid "Last commit"
msgstr ""
msgstr "
Последний коммит
"
msgid "Learn more in the"
msgstr ""
msgstr "
Узнайте больше в
"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
msgstr "Подробнее в|документации по расписаниям конвейеров"
...
...
@@ -487,16 +499,16 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Median"
msgstr ""
msgstr "
Медиана
"
msgid "MissingSSHKeyWarningLink|add an SSH key"
msgstr ""
msgstr "
MissingSSHKeyWarningLink|добавить ключ SSH
"
msgid "New Issue"
msgid_plural "New Issues"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
Новое обращение
"
msgstr[1] "
Новые обращения
"
msgstr[2] "
Новые обращения
"
msgid "New Pipeline Schedule"
msgstr "Новое расписание конвейера"
...
...
@@ -574,19 +586,19 @@ msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
msgstr "NotificationEvent|Успешно в конвейере"
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr ""
msgstr "
NotificationLevel|Настраиваемый
"
msgid "NotificationLevel|Disabled"
msgstr "NotificationLevel|Отключено"
msgid "NotificationLevel|Global"
msgstr ""
msgstr "
NotificationLevel|Глобальный
"
msgid "NotificationLevel|On mention"
msgstr "NotificationLevel|С упоминанием"
msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr ""
msgstr "
NotificationLevel|По участию
"
msgid "NotificationLevel|Watch"
msgstr "NotificationLevel|Отслеживать"
...
...
@@ -595,7 +607,7 @@ msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "OfSearchInADropdown|Фильтр"
msgid "OpenedNDaysAgo|Opened"
msgstr ""
msgstr "
OpenedNDaysAgo|Открыто
"
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
...
...
@@ -658,7 +670,7 @@ msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "PipelineSchedules|Цель"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "PipelineSheduleIntervalPattern|
Выборочно
"
msgstr "PipelineSheduleIntervalPattern|
Настраиваемый
"
msgid "Pipelines"
msgstr ""
...
...
@@ -679,7 +691,7 @@ msgid "Pipeline|with stages"
msgstr "Pipeline|со стадиями"
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
msgstr ""
msgstr "
Проект '%{project_name}' добавлен в очередь на удаление.
"
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
msgstr "Проект '%{project_name}' успешно создан."
...
...
@@ -694,15 +706,17 @@ msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Доступ к проекту должен предоставляться явно каждому пользователю."
msgid "Project export could not be deleted."
msgstr ""
msgstr "
Невозможно удалить экспорт проекта.
"
msgid "Project export has been deleted."
msgstr ""
msgstr "
Экспорт проекта удален.
"
msgid ""
"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
"project settings."
msgstr ""
"Истек срок действия ссылки на проект. Создайте новый экспорт в ваших "
"настройках проекта."
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr ""
...
...
@@ -758,10 +772,10 @@ msgid "Related Jobs"
msgstr ""
msgid "Related Merge Requests"
msgstr ""
msgstr "
Связанные запросы на слияние
"
msgid "Related Merged Requests"
msgstr ""
msgstr "
Связанные объединенные запросы
"
msgid "Remind later"
msgstr "Напомнить позже"
...
...
@@ -801,6 +815,8 @@ msgstr "Выбор целевой ветки"
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr ""
"Установите пароль в своем аккаунте, чтобы отправлять или получать код через "
"%{protocol}."
msgid "Set up CI"
msgstr "Настройка CI"
...
...
@@ -827,16 +843,16 @@ msgid "StarProject|Star"
msgstr "StarProject|Отметить"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr ""
msgstr "
Начать %{new_merge_request} с этих изменений
"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr ""
msgstr "
Переключить ветка/тэг
"
msgid "Tag"
msgid_plural "Tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
Тэг
"
msgstr[1] "
Тэги
"
msgstr[2] "
Тэги
"
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
...
...
@@ -854,16 +870,19 @@ msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr ""
msgid "The fork relationship has been removed."
msgstr ""
msgstr "
Связь форка удалена.
"
msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
"Стадия обращения время, которое потребуется с момента создания обращения до "
"назначения обращению вехи, или добавления обращения в вашу доску обращений. "
"Начните создавать обращения, чтобы увидеть сведения для этой стадии. "
msgid "The phase of the development lifecycle."
msgstr ""
msgstr "
Фаза жизненного цикла разработки.
"
msgid ""
"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
...
...
@@ -887,10 +906,10 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
msgstr ""
msgstr "
Доступ к проекту возможен любым зарегистрированным пользователем.
"
msgid "The project can be accessed without any authentication."
msgstr ""
msgstr "
Доступ к проекту возможен без какой-либо проверки подлинности.
"
msgid "The repository for this project does not exist."
msgstr "Репозиторий для этого проекта не существует."
...
...
@@ -926,6 +945,8 @@ msgid ""
"This means you can not push code until you create an empty repository or "
"import existing one."
msgstr ""
"Это означает, что вы не можете пушить код, пока не создадите пустой "
"репозиторий или не импортируете существующий."
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr ""
...
...
@@ -934,7 +955,7 @@ msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr ""
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
msgstr ""
msgstr "
Время между созданием запроса слияния и слиянием / закрытием
"
msgid "Time until first merge request"
msgstr ""
...
...
@@ -1009,7 +1030,7 @@ msgid "Timeago|a while"
msgstr "Timeago|какое-то время"
msgid "Timeago|a year ago"
msgstr ""
msgstr "
Timeago|год назад
"
msgid "Timeago|about %s hours ago"
msgstr "Timeago|около %s часов назад"
...
...
@@ -1064,21 +1085,21 @@ msgstr "Timeago|менее чем минуту назад"
msgid "Time|hr"
msgid_plural "Time|hrs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
ч
"
msgstr[1] "
ч
"
msgstr[2] "
ч
"
msgid "Time|min"
msgid_plural "Time|mins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
мин
"
msgstr[1] "
мин
"
msgstr[2] "
мин
"
msgid "Time|s"
msgstr ""
msgstr "
с
"
msgid "Total Time"
msgstr ""
msgstr "
Общее время
"
msgid "Total test time for all commits/merges"
msgstr ""
...
...
@@ -1087,28 +1108,28 @@ msgid "Unstar"
msgstr "Снять отметку"
msgid "Upload New File"
msgstr ""
msgstr "
Выгрузить новый файл
"
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgstr "
Выгрузить файл
"
msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr ""
msgstr "
UploadLink|кликните для выгрузки
"
msgid "Use your global notification setting"
msgstr ""
msgstr "
Используются глобальный настройки уведомлений
"
msgid "View open merge request"
msgstr ""
msgstr "
Просмотреть открытый запрос на слияние
"
msgid "VisibilityLevel|Internal"
msgstr ""
msgstr "
VisibilityLevel|Ограниченный
"
msgid "VisibilityLevel|Private"
msgstr ""
msgstr "
VisibilityLevel|Приватный
"
msgid "VisibilityLevel|Public"
msgstr ""
msgstr "
VisibilityLevel|Публичный
"
msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr ""
...
...
@@ -1117,7 +1138,7 @@ msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr ""
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr ""
msgstr "
Отменить запрос доступа
"
msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
...
...
@@ -1132,33 +1153,38 @@ msgid ""
"You are going to remove the fork relationship to source project "
"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
"Вы собираетесь удалить связь форка с исходным проектом "
"%{forked_from_project}. Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
msgid ""
"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
"Вы собираетесь передать проект %{project_name_with_namespace} другому "
"владельцу. Вы АБСОЛЮТНО уверены?"
msgid "You can only add files when you are on a branch"
msgstr ""
msgstr "
Вы можете добавлять только файлы, когда находитесь в ветке
"
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Вы достигли ограничения в вашем проекте"
msgid "You must sign in to star a project"
msgstr ""
msgstr "
Необходимо войти, чтобы оценить проект
"
msgid "You need permission."
msgstr ""
msgstr "
Вам нужно разрешение.
"
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr ""
msgstr "
Вы не получите никаких уведомлений по электронной почте
"
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
msgstr ""
msgstr "
Вы будете получать уведомления только о выбранных вами событиях
"
msgid ""
"You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr ""
"Вы будете получать уведомления только о тех тредах, в которых вы участвовали"
msgid "You will receive notifications for any activity"
msgstr "Вы будете получать уведомления о любых действиях"
...
...
@@ -1167,25 +1193,31 @@ msgid ""
"You will receive notifications only for comments in which you were "
"@mentioned"
msgstr ""
"Вы будете получать уведомления только для комментариев, в которых вы были "
"@упомянуты"
msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
"%{set_password_link} on your account"
msgstr ""
"Вы не сможете получать и отправлять код проекта через %{protocol} пока "
"%{set_password_link} в ваш аккаунт"
msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
"%{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr ""
"Вы не сможете получать и отправлять код проекта через SSH пока "
"%{add_ssh_key_link} в ваш профиль."
msgid "Your name"
msgstr "Ваше имя"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
день
"
msgstr[1] "
дни
"
msgstr[2] "
дни
"
msgid "new merge request"
msgstr "новый запрос на слияние"
...
...
@@ -1195,7 +1227,7 @@ msgstr "email для уведомлений"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "
источник
"
msgstr[1] "
источники
"
msgstr[2] "
источники
"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment